top of page

They trust me with their legal translations


Looking for a french translator used to working with legal documents ?

Legal translations are particularly challenging because they require skills pertaining to both the translation and the legal sectors. To create a viable legal document in french, I have to research legal concepts that may have an equivalent in France, failing which I may (in close consultation with the client) use techniques such as paraphrasing or references to international conventions.


Whether you need a client's deed or probate translated for a french notary or bank, your terms and conditions adapted for the french market or an interpreter to carry out a consultation with the dreaded french CSE, it pays to use a reliable legal translator.

As a member of the Chartered Institute of Linguists, I am also authorised to produce certified translations of official documents.

Finally, if you're struggling to communicate with the french organisations involved, you might find my French Speaker service useful.

bottom of page