top of page

Interpreter for Sports Events : a specialist and essential job

Choose a French English interpreter specialised in sports to help your event, press conference or interviews reach their true international potential
It takes more than a trophy for a victory to reach the world

In today’s fast-paced world of international sport, every press conference, post-match interview and media briefing has the potential to reach millions of fans around the globe. To truly maximise that reach, sports events organisers need to ensure that their messages are accessible across languages and cultures. That’s where a sports interpreter comes in.


To turn your press conference into a internationally accessible event, start with choosing interpreters with sports expertise and ensuring the right technology is in place.


Why Sports Interpreters Are Essential for International Press Conferences

Sport is universal and, with the right set-up, so are sports interviews. By involving a team of sports interpreters working in the relevant languages, you can ensure that athletes’ statements, organisers’ announcements, and media interactions are understood clearly across countries.


For international sports events, interpreters help:

  • Expand global reach by making press conferences accessible to international media and fans.

  • Strengthen credibility with sponsors and broadcasters.

  • Avoid misunderstandings that could damage an athlete’s or an event’s reputation.


If you want your event to resonate worldwide and all your messages to remain true, interpretation should be considered part of your communication strategy, not just a side service.


Why Hire an Interpreter Specialised in Sports Events?

Not every interpreter is familiar with the specific terminology, nor can they always handle the unique pressures of a sports press conference. Choosing an interpreter specialised in sports events offers clear advantages:

  • Terminology expertise: Sports vocabulary is complex. From technical moves to tactical expressions, a sports interpreter will know how to prepare and how to interpreter discussions around the most specific topics.

  • Experience with live events: Sports interpreters understand the pace of post-match interviews, mixed zones, and media briefings.

  • Cultural awareness: They know how to adapt expressions so that international audiences receive the right nuance.


Hiring interpreters with proven experience in your sport ensures they can “hit the ground running” without struggling with unfamiliar terms.


Preparing Your Sports Interpreter for Success

Even the most skilled sports interpreter needs preparation to perform at their best. Event organisers should facilitate collaboration between interpreters, athletes, and teams ahead of the press conference.


This preparation helps interpreters:

  • Enhance their existing knowledge with specific vocabulary for your sport or situation.

  • Get familiar with athletes’ speaking styles, local accents and preferred terms.

  • Get to know their speakers and earn their trust, ensuring smoother communication under pressure.


By treating interpreters as part of the team rather than external service providers, organisers set the stage for seamless multilingual communication.


Simultaneous vs. Consecutive Interpreting in Sports Press Conferences

One of the biggest decisions when organising a multilingual press event is choosing the interpreting mode.

  • Simultaneous interpreting: The interpreter speaks at the same time as the athlete, usually via headsets. This keeps the press conference dynamic and natural.

  • Consecutive interpreting: The interpreter waits for the speaker to pause, then delivers the message. This works well for one-on-one interviews or smaller events.


For a deeper look at the pros and cons, see our article on when to use consecutive or simultaneous interpretation


Technology for Sports Interpreting: Booths and Bidules

The success of simultaneous interpreting depends on technology. Without the right equipment, even the best interpreter cannot deliver smoothly. Sports event organisers should consider:

  • Interpreting booths: Essential for large press conferences and live broadcasts, ensuring interpreters have soundproof spaces and clear audio feeds.

  • Portable systems (“bidules”): Useful for smaller press events or outdoor setups, allowing interpreters to deliver audio directly to listeners via headsets.

Always test equipment or interpretation on online platforms before the press conference to avoid technical issues. A well-prepared interpreter with poor sound is a waste of time and money.


Practical Tips for Organisers Working with Sports Interpreters

Beyond hiring the right professional and setting up the technology, organisers can take simple steps to make the event smoother:

  • Share press kits, schedules, and athlete bios with interpreters in advance.

  • Conduct a sound check and brief technical rehearsal before the event.

  • Position interpreters strategically—whether in booths, at the side of the stage, or close to the athletes.

  • Remind journalists to ask one question at a time to facilitate accurate interpreting.

These small adjustments can make a major difference to the quality of interpretation and the impression your event leaves on global audiences.


Final Thoughts: Speaking the Language of Global Sport


In the international sports arena, communication is everything. Whether it’s a star player reflecting on a win or an organiser making an important announcement, a sports interpreter ensures those words are carried across languages with accuracy and impact.


By working with an interpreter specialised in sports events, preparing them with the right terminology, and providing the right technology, sports organisers can guarantee that every press conference speaks fluently to the world.


Investing in professional interpreting is more than a logistical choice—it’s a strategic decision that strengthens your event’s global reputation.

Comments


bottom of page