top of page

Ils me font confiance pour la traduction de leurs documents liés au climat et au développement durable.

ctc-french-tender-translator.png
EngieImpact-french-translator-specialised-in-sustainability.png
Ramboll-french-translator-specialised-in-sustainability.png
eclipse-technical-translator.png
bioph-technical-translator.png

La traduction technique entre le français et l'anglais, c'est ma spécialité

Pour réaliser une traduction technique réussie, il faut commencer par comprendre de quoi on parle. Autrement dit, il faut commencer par une phase de recherche.

Je traduis pour des clients dans les secteurs de la marine et de l'aéronautique, de la météo, du génie civil et maritime, et même dans des environnements ultra spécialisés comme les peintures antifouling, les aimants industriels ou le matériel de conservation. Et j'adore découvrir de nouveaux principes, concepts, produits et équipements.

Depuis des années que je suis traductrice, j'ai développé une approche imparable pour les traductions scientifiques et techniques (et j'ai acquis au passage des connaissances complétement aléatoires !). Je commence toujours par étudier la thématique, le concept, le produit, puis je lis les documents disponibles sur le sujet en anglais comme en français. À ce moment-là, je partage généralement avec vous une liste de questions. Et je suis prête à passer à la phase de traduction et à vous rendre un document aussi lisible que s'il avait été rédigé par un spécialiste dans la langue cible.

Obtenez un devis pour la traduction de vos documents entre l'anglais et le français.

Que puis-je traduire pour vous ?

Telécharger un fichier

Je promets de répondre rapidement.

bottom of page