top of page

Interprétation en ligne (RSI) : moins cher, plus simple... Est-ce trop beau pour être vrai ?

Pas du tout ! Faire appel à un interprète en ligne pour communiquer avec vos voisins anglophones, germanophone, hispanophones ou autres est une solution moins chère, plus simple et tout aussi efficace.


French interpreter online
L'interprétation en ligne est une solution économique et efficace

Demander l'assistance d'un interprète professionnel est un moyen efficace de communiquer avec un public international. Mais l'interprétation simultanée est un métier qui demande des compétences et un entrainement qui vont bien au-delà de la maitrise d'une seconde langue. De fait, ces services étaient, jusqu'à récemment, considérées comme relativement chers. Ajoutez aux honoraires de l'interprète les frais de déplacement, d'hébergement et de repas, et vous aurez compris pourquoi ils ont longtemps été l'apanage des grandes entreprises et des institutions gouvernementales.


Bonne nouvelle : comme c'est le cas de nombreux autres services, l'accès aux conférenecs en visio par le biais d'outils comme Zoom a transformé la profession et rendu bien plus accessibles l'interprétation simultanée.


Ces dernières années, beaucoup de mes clients ont choisi de réduire leur budget interprétation en adoptant les approches suivantes :

  • Reserver mes services d'interprètation anglais-francais interpretation anglais-français en ligne pour une heure ou deux, plutôt que de me faire voyager à travers l'Europe et payer pour un déplacement de plusieurs jours alors qu'ils n'ont en fait besoin de moins que pour... une heure ou deux !

  • Tirer parti de leur plan Zoom ou Kudo pour organiser des évènements internationaux en more hybride ou même intégralement en visio. L'interprète reçoit une rémunération équivalente mais le client économise sur les frais de déplacement et d'hébergement, et sur son empreinte carbone.


L'interprétation en ligne permet-elle une qualité équivalente à celle que l'on peut attendre en personne ?

L'interprétation en visio est à l'interprétation en présentiel ce que les conférences en ligne sont aux évènements en présentiel. Il suffit que les participants prennent conscience des différentes et adaptent leur comportement pour que le résultat soit à la hauteur.

Alors que j'écris cet article, Zoom est la plateforme qui a fait le plus d'efforts pour intégrer les fonctionnalités nécessaires à une interprétation simultanée réussie : cabines/canaux linguistiques séparés, inversion des langues, passage de la main. Si l'interprétation simultanée est un besoin régulier, votre entreprise pourra aussi envisager un plan Kudo. Si vous n'avez pas de plan Zoom, il est aussi possible d'utiliser une plateforme standard come Teams ou Google Meet et de demander une interprétation consécutive ou d'adapter le mode simultané en utilisant, par exemple, plusieurs appareils.



Combien coûte l'interprétation simultanée anglais-français ?

Pour 200 £ (environ 240 €), vous pouvez réserver jusqu'à 2h* de mes services d'interprète anglais-français en simultané, sans autres frais supplémentaires que votre abonnement à Zoom.

*pour une séance de plus d'une heure, il faut prévoir deux interprètes pour que nous puissions nous relayer. pour en savoir plus, lisez le guide pour apprendre à s'exprimer par l'intermédiaire d'un interprète.

 

Est-il possible d'offrir l'interprétation simultanée en ligne pour toute une conférence?

En théorie, c'est tout à fait possible. En pratique, on rencontre plus souvent des évènements en hybride (la conférence a lieu dans un auditorium mais les participants peuvent aussi écouter en ligne et les interprètes travaillent à distance). Dans les deux cas, il faudra être particulièrement attentif à la qualité du son et former les intervenants pour qu'ils apprennent à tenir compte des interprètes. Veillez notamment à avoir un technicien sur place pour gérer les différentes plateformes et les éventuels problèmes techniques, et à fournir des écouteurs à tous les participants non francophones pour qu'ils puissent entendre l'interprétation (il est possible de les louer).



Les services d'interprétation simultanée en ligne sont aujourd'hui beaucoup plus accessibles. Dans ces conditions, la barrière de la langue n'est plus un obstacle mais plutôt une opportunité de communiquer avec des clients, partenaires et publics dans la langue qui leur parle...


Prenez contact pour réserver un interprète français anglais.



Comments


bottom of page